业务范围



服务流程



服务报价



客户须知



质量监控



关于我们



诚聘英才



进入考试中心

 

联系我们:

咨询电话:
010-85860580
010-51664349

E-mail:3trans@163.com
网址:www.3n-translation.com

朝阳地址:北京朝阳区朝阳路东恒时代3期A座2306
西城地址:北京市宣武区白广路6号16号楼104室
朝阳传真:
86-010-85860572
西城传真:86-010-63519981
QQ:734209298



口译人才面临大发展


 

  “当前中英互译的口译人才需求大到什么程度?我认为有条件的话,在全球各地都可以考虑开设相关培训机构。”昨天,国际口译大会暨第五届全国口译实践、教学与研究会议在上海外国语大学闭幕,国际会议口译员协会
(简称AIIC)主席JenniferMackintosh在接受采访时表示,随着国际政治、经济交流的日益频繁,中国的专业会议口译员在未来几年内一定会有显著增加。

   质量是“生命线”


“做口译的信条则是‘除了质量,还是质量'。”欧洲委员会口译总司代表BrianFox强调,“与其找个不好的口译员,不如不要口译。



   在谈及专业口译人才的供求关系时,JenniferMackintosh认为,“质量越高,市场的需求量越大。如果口译的质量普遍很低,人家也许就不需要了。
”据她介绍,口译培训非常现实,一般都会“按需生产专业口译员。目前国际上380种语言组合中,中英互译口译员属于口译界非常紧缺的人才。如
AIIC在世界各地有2600多名会员,但语言组合中包含汉语普通话的仅有55名,但她对这类人数的增长表示非常乐观。?


“懂外语不一定就能做翻译,正如有两条腿未必就能参加奥运会田径比赛。”BrianFox说,“滥竽充数可能会带来灾难。”他认为,在一些跨国商务谈判中专业口译员的作用也不可小觑,蹩脚的翻译很可能会带来巨大的损失。



 

翻译公司朝阳